招生考试网
学历类| 阳光高考 研 究 生 自学考试 成人高考 专 升 本 中考会考 外语类| 四 六 级 职称英语 商务英语 公共英语 日语能力
资格类| 公 务 员 报 关 员 银行从业 司法考试 导 游 证 教师资格 财会类| 会 计 证 经 济 师 会计职称 注册会计 税 务 师
工程类| 一级建造 二级建造 造 价 师 造 价 员 咨 询 师 监 理 师 医学类| 卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士 国际护士
计算机| 等级考试 软件水平 应用能力 其它类| 书画等级 美国高考 驾 驶 员 书法等级 少儿英语 报 检 员 单 证 员 出国留学
 招生考试网 - 自学考试 - 自考真题 - 正文
全国2011年4月自学考试英语翻译试题
来源:fjzsksw.com 2011-5-11 15:25:42 【字体:小 大】

全国2011年4月高等教育自学考试

英语翻译试题

课程代码:00087

  I. Multiple Choice (30 points, 2 points each)

  A. Directions: This part consists of ten sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the best translation of the original statement in terms of meaning and expressiveness. (Please write the corresponding letter on your Answer Sheet.)

  1. A nation's greatest wealth is the industry of its people.

  A.一个国家最大的财富就是民族工业。

  B.一个国家最大的财富就是人民的勤劳。

  C.一个民族最大的财富就是人民的工业。

  D.一个民族最大的财富就是民众的兴旺。

  2. Scientists are confident about the formation of coal, but they do not seem so sure when asked about oil.

  A.科学家们确实知道煤是怎样形成的,但要是问他们石油是怎样形成的,他们似乎就不那么有把握了。

  B.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油的形成时,他们好像没有那么确信。

  C.科学家们对煤的形成非常有信心,但是当被问到石油是怎样形成的,似乎就不那么确信了。

  D.科学家们确实知道煤的形成,但要是问他们石油的形成时,似乎就不那么有把握了。

  3. I wasn't their enemy, in fact or in feeling. I was their ally.

  A.在事实上或感情上,我不是他们的敌人。我是他们的盟友。

  B.我不是他们的敌人,在事实上或感情上。我是他们的盟友。

  C.我不是他们的敌人,在事实上或者在感情上,而是他们的盟友。

  D.无论在事实上,还是在感情上,我都不是他们的敌人,而是他们的盟友。

  4. His preoccupation with business left him little time for his family.

  A.他全神贯注于事业,为他的家庭留下了很少的时间。

  B.他对事业的全神贯注留给他的家庭的时间就很少。

  C.他对事业全神贯注。他能与家人共度的时间就很少。

  D.他全神贯注于事业,因而能与家人共度的时间就很少。

  5. A jeep, full, sped past, drenching me in spray.

  A.一辆吉普车载满了人,速度很快,溅了我一身水。

  B.一辆载满了人、速度很快的吉普车溅了我一身水。

  C.一辆载满了人的吉普车疾驶而过,溅了我一身水。

  D.一辆吉普车溅了我一身水。它载满了人,疾驶而过。

  6.惟有相互了解,国与国才能增进信任,加强合作。

  A. Without mutual understanding, it is impossible for countries to build trust and promote cooperation with one another.

  B. It is mutual understanding which makes it possible for countries to build trust and promote cooperation with one another.

  C. Only mutual understanding can be one way for countries to build trust and promote cooperation with one another.

  D. Mutual understanding is one way only for countries to build trust and promote cooperation with one another.

  7.这20年间,世界发生了翻天覆地的变化。时而波澜壮阔,令人振奋;时而风雨如磐,惊心动魄。

  A. Over the past 20 years, the world has changed greatly. It is sometimes sweeping and inspiring and it is sometimes stormy and disquieting.

  B. Over the past 20 years, the world has witnessed great changes which are sweeping and inspiring at times and stormy and disquieting at others.

  C. Over the last 20 years, the world has changed greatly, sometimes sweepingly and inspiringly and sometimes stormily and disquietingly.

  D. Over the last 20 years, the world has witnessed great changes, at times sweepingly and inspiringly and at others stormily and disquietingly.

 

网站版权与免责声明
①由于各方面情况的不断调整与变化,本网所提供的相关信息请以权威部门公布的正式信息为准.
②本网转载的文/图等稿件出于非商业性目的,如转载稿涉及版权等问题,请在两周内来电联系.